Mi Yodeya is a question and answer site for those who base their lives on Jewish law and tradition and anyone interested in learning more. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

In a well known Shabbath song, there is a line that goes, "Kodesh Hee Lachem Shabbath HaMalkah." Roughly, this translates to, "Holy is she to you, the Sabbath Queen." Oddly, however, the modifier Kodesh (holy) is written in masculine form. I know that frequently people say Shabbath Kodesh, which modifies the female word Sabbath with the masculine word holy, but that I've always chalked up to colloquial error or something. But here, Queen is pretty explicitly feminine. So why is the modifier masculine?

share|improve this question
I'm going to point out that the word in this phrase is laCHEM meaning 'to you' not LAchem meaning "bread" (pausal form) – Double AA Mar 25 '13 at 15:27
@DoubleAA, I wouldn't have used a 'c' in the latter. :) – Seth J Mar 25 '13 at 15:33
up vote 1 down vote accepted

As Alex explained, kodesh is not an adjective. It also has no feminine form. It most likely means "something holy", which describes the sabbath queen very nicely.

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.