When we don the טלית גדול, we say:
ברוך אתה ה׳ אלקינו מלך העולם אשר קדשנו במצותיו וצונו להתעטף בציצית.
I'm wondering about the meaning of the last word of the benediction. (Not midrash-like interpretations of it, but what it simply signifies.) Here are what I see as some possibilities:
- The prefix 'ב־' means "by means of", indicating the tool used to do the action of wrapping oneself. (Compare 'מכה בפטיש'.)
- The prefix 'ב־' means "in", indicating the wrapping in which one's wrapping himself.
And then, seemingly independently of the above:
- 'ציצית' refers synecdochically to the טלית.
- 'ציצית' refers to the ציצית themselves (they wrap around the person also, and surround him on all sides).
Of course, there may be some other meaning, that I haven't thought of, for either part of the word. Does anyone know the actual meaning?