Tell me more ×
Mi Yodeya is a question and answer site for those who base their lives on Jewish law and tradition and anyone interested in learning more. It's 100% free, no registration required.

In the משנה in בבא מציעא ב:ג there are three cases in the first part:

  1. Finding tied birds behind a fence (גפה)
  2. Finding tied birds behing a wall (גדר)
  3. Finding tied birds in the pathways in the field (שבילין שבשדות)

When the mishna lists them, it seems to specifically group the first two, and says the third one separately:

[translations are not meant to be precise]

מצא אחר הגפה או אחר הגדר גוזלות מקשרין, או בשבילין שבשדות, הרי זה לא יגע בהן

If one found behind a fence or behind a wall tied birds, or in the pathways in the field, he should not touch them.

It would seem more logical to be written as:

מצא אחר הגפה או אחר הגדר או בשבילין שבשדות גוזלות מקשרין, הרי זה לא יגע בהן

If one found behind a fence, behind a wall or in the pathways of the fields tied birds, he should not touch them.

Is there anyone who discusses whether there is some significance to this wording?

share|improve this question

Know someone who can answer? Share a link to this question via email, Google+, Twitter, or Facebook.

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Browse other questions tagged or ask your own question.