Mi Yodeya is a question and answer site for those who base their lives on Jewish law and tradition and anyone interested in learning more. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

Are R' Menashe Klein's volumes of responsa pronounced "Mishna Halachos" or "Mishaneh Halachos"? Can someone provide the grammatical explanation please?

share|improve this question
up vote 10 down vote accepted

Mishne Halachos, "a summary of halachos" like in Mishne Tora, "a summary of Torah". The root is shin-nun-he: it's related to shana, "repeated".

I've heard that after he allowed certain eruvin that R' Moshe Feinstein did not, people jokingly (and with quite a lack of k'vod hatora) referred to his books as M'shane Halachos, "changer of halachos". The root is shin-nun-he, in piel, shina, "changed".

share|improve this answer
Not related to "kol haShoneh halachos b'chol yom"? Is Mishna a noun or verb [gerund]? – Shalom Aug 17 '10 at 18:46
Yeah, related to 'shone' also. 'Shone' is present where 'shana' is past, both in paal (kal): it means "repeat" (or "learn"). 'Mishne' is a noun. Also related are 'mishna' (as in 'mishna b'rura' and 'mishna rishona'), meaning something like "teaching"; and 'shinuy', from the piel 'shina', "a change". – msh210 Aug 17 '10 at 20:12
YS- I assume you are referring to the part about Meshaneh=changer. The truth is that the question itself was surprising to me (knowing the irreverent "joke"), though Shalom himself no doubt asked it in all innocence. Maybe it would be more appropriate to simply point out the negative connotation of Meshaneh, without mentioning the "joke" at all. – Dave Aug 17 '10 at 22:35
Or if I'd heard someone else call it "Meshaneh" in passing, it helps to know that it was intended in a derogatory way, so I don't use it as such! – Shalom Aug 18 '10 at 12:52
And, just for kicks, another related word is 'nishtana', "changed", as in 'ma nishtana', "how changed!". It's also from shin-nun-he, but in hispael. – msh210 Aug 19 '10 at 17:39

It is meant to be Mishneh Halachos. However, some of R. Klein's positions are controversial (not only re eruvin), leading some to dub it Mishaneh Halachos.

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.