"Jerusalem" is spelled the same way in Hebrew and Aramaic (if you ignore the vowels); but in Hebrew it's pronounced "Yerushalayim", and in Aramaic it's pronounced "Yerushleim" (as it appears in the Akdamut.)

The text of the Ketubah is primarily Aramaic; so when reading a Ketubah in Jerusalem, do you pronounce the city's name the Hebrew way (as we're used to) or the Aramaic way? And why?

link|improve this question

49% accept rate
If anyone know a source for a transliterated ketubah or a ketubah with nekudot, (or myaybe an audio file somewhere?) – user1008 Nov 11 '11 at 14:02
@michaelpariser, Welcome to Judaism.SE! Please consider posting your question as an actual question on the main site and then checking back for answers. – Isaac Moses Nov 11 '11 at 14:10
feedback

1 Answer

up vote 3 down vote accepted

I asked Rabbi Yitzchak Breitowitz; he said as everyone calls it Yerushalayim, that's how it's pronounced (the Hebrew way).

link|improve this answer
2  
What does R' J. David Bleich say? You've told me before of his prescriptivist leanings in these matters. – Isaac Moses Aug 6 '10 at 19:06
feedback

Your Answer

 
or
required, but never shown

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.