Are there any examples of actual jokes in tanach? Please provide sources.
|
|
Just before the 2 angels destroyed Sodom, they asked Lot if he has family members to escape with him. See Bereshis 19:14
So if you picture the situation, you'd probably imagine those sons in law laughing their heads off at the thought that those 2 men (angels) would destroy those whole city just like that.. |
|||
|
|
|
The incident in Megillath Esther in which the king finds Haman pleading for his life to the queen and says, "What, and now you're trying to get at the queen while I'm still in the house?!" (my own, modernized, rough translation) can probably be seen as a bit of dark humor on the part of the king. I think it is pretty clear at that point that the king had lost confidence in Haman and had decided to have him killed. I also think it was unlikely that he seriously suspected that Haman was trying to either attack or seduce Esther in that instance. Most likely he was just in a (drunken) rage and made the quip that turned out to be very damning, perhaps even more so than he intended it. |
||||
|
|
|
I always thought the funniest joke in the Torah is coming right up in Vayera --- starting at Bereishit 19:30, with the punchline at verses 37-38. It seems to me that the story of Lot and his daughters was obviously a (pretty nasty and sick, actually) national joke for Israel/Judah, at the Ammonites' and Moabites' expense. Sure, we're all descendents of Terah, but YOU'RE ALL MAMZERS! Nice way to describe the origins of your neighbors...from the Mouth of G-d by the hand of Moshe! ...a good reason later on for Ammon and Moab to be tribute-paying subservient peoples, forbidden in the Temple in Devarim 23:4. |
||||
|
|
There is an excellent book by Yehuda Radday and Athalya Brenner, entitled On Humor and the Comic in the Hebrew Bible (JSOTS Series; Continuum International Publishing Group, 1990). I don't have a copy on hand, so I cannot provide you with the relevant page numbers, but the sorts of issues that they explore are whether or not, and to what extent, Jonah is a parody and Esther is a parody, whether or not there is scatological humour in such passages as Ehud's assassination of the fat Moabite king, and so on. For passages within the Torah in particular, I seem to remember them mentioning situational humour (such as when Pharaoh's magicians demonstrate their prowess by making the plagues worse), and puns. That last one is important, since it underscores the fact that humour isn't necessarily that which makes you laugh. To my mind, the most beautiful example is one found outside of the Torah, in the book of Samuel. When we meet Saul, we are told that he is exceptionally handsome and very tall. On his way to find the seer, Samuel, he encounters a group of young girls drawing water from a well. (Almost every book I've ever seen on the Hebrew Bible as literature mentions the trope of 'boy meets girl at well'). When Saul asks them about the location of the seer, they respond with the most syntactically awkward conglomeration of phrases, anticipating and repeating one another in confusion. Rather than suppose that we are looking at a corrupted text (as some have, historically, supposed), it makes greater sense to suggest that the author is representing the sound of a group of young girls speaking over one another in order to answer the handsome stranger. For the Torah in particular, one of my favourite examples (and one not mentioned in Radday and Brenner's book) is the response of Cain to his punishment. He is already singled out as being arrogant (his statement in 4:13 can be read as both an expression of anguish and a rhetorical question: "Is my crime too great to be forgiven!?"), so it is unsurprising that after being condemned to a life of vagrancy he goes and settles himself elsewhere and founds a city. The specific punishment that God gave him was that he be "נע ונד" (a wanderer and a vagabond) upon the earth - 4:12. Both of those words are participles, which means that they can be read as verbs (wander, move back and forth) or as nouns (one who wanders, etc). The land in which Cain settles himself after receiving this punishment is Nod - formed off the participle of נד! In other words, it would be like somebody being told they must be "a wanderer", so settling in a land called "Wander". As to whether or not these are viable examples, and as to whether or not they reside in the minds of interpreters, you should look at Radday and Brenner's book. There is good evidence either way, and anybody who wishes to treat the Bible as literature needs to consider the sorts of difficulties inherent in ascertaining genre and intent, given the length of time between its composition and today, the foreignness of the culture that produced it, and the fact that it is written in a language that is no longer spoken. Postscript
|
|||||||||
|
|
I know two: יד וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל, וּמֶה קוֹל-הַצֹּאן הַזֶּה בְּאָזְנָי, וְקוֹל הַבָּקָר, אֲשֶׁר אָנֹכִי שֹׁמֵעַ. 14 And Samuel said: 'What meaneth then this bleating of the sheep in mine ears, and the lowing of the oxen which I hear?' Shemot 4:2: ב וַיֹּאמֶר אֵלָיו יְהוָה, מזה (מַה-זֶּה) בְיָדֶךָ; וַיֹּאמֶר, מַטֶּה. 2 And the LORD said unto him: 'What is that in thy hand?' And he said: 'A rod.' |
|||||||||||||
|
|
In the Haftorah of Parshas Ki Sisa (Malachim Aleph 18:20-39) when Eliyahu is on Har HaCarmel and he is waiting for the priests of Baal, he watches them as they pray to their god to rain fire upon their sacrifice. When none is forthcoming, Eliyahu tells them (verse 27) to "Call with a loud voice, for he is a god. [Perhaps] he is talking or he is pursuing [enemies] or he is on a journey; perhaps he is sleeping and will awaken". I have always been under the impression that Eliyahu was poking fun at them rather than suggesting a real option. So perhaps Eliyahu we see at least had a sense of humor. (Although I'll wager that the priests of Baal didnt find it half as funny!!!) |
||||
|
Adding to Shimon's answer, we need to consider the virtue of Jewish kvetching. In Born to Kvetch, Yiddish expert Michael Wex asserts that a unique aspect of Jewish humor, the kvetch, roots in the Torah. Regarding the nonstop grumbling of the Israelites:
And then there's the counterkvetch:
There are more examples in Wex's book, which centers around Yiddish language and culture. Hope that helps. |
|||||
|