Take the 2-minute tour ×
Mi Yodeya is a question and answer site for those who base their lives on Jewish law and tradition and anyone interested in learning more. It's 100% free, no registration required.

The amida on Rosh Hashana and Yom Kipur reads, in part:

ובכן צדיקים יראו וישמחו… כי תעביר ממשלת זדון מן הארץ ותמלך אתה הוא ה׳ א׳ מהרה על כל מעשיך…‏

The most natural way to translate this, to my mind, would be:

So righteous people will see and be happy… when you pass the rulership of sin from the world and reign — you, God, our god — quickly over all your creations…

In other words, "ותמלך" is coordinating with "תעביר": the events spoken of in the first part of this passage ("צדיקים יראו וישמחו…‏") will occur when תעביר ממשלת זדון מן הארץ ותמלך…‏.

This makes sense to me especially because "תעביר ממשלת זדון מן הארץ" speaks of the release of one kind of rulership, and "תמלך אתה הוא ה׳ א׳" is the placement of another: they seem to coordinate very well.


  1. ArtScroll machzorim and the Kehot (Chabad) machzor don't translate it that way: their translations put "ותמלך" at the start of a new thought, coordinating not with "תעביר" but with the entire previous thought (so it's saying "צדיקים יראו וישמחו…‏ and also תמלך…‏").
  2. Every machzor I can lay my hands on puts "ותמלך" at the start of a new paragraph.

So my question is: Is there any source (more authoritative than the translations I cite above) that indicates what "ותמלך" coordinates with?

share|improve this question
FWIW (nearly) all machzorim before a couple centuries ago had אז instead of ובכן in this particular instance. (Footnote in Siddur Ezor Eliyahu) –  Double AA Sep 19 '12 at 3:58
hmm see the Rambam's version mechon-mamre.org/i/27.htm (pp 45) –  Double AA Sep 19 '12 at 4:02

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Browse other questions tagged or ask your own question.