Take the 2-minute tour ×
Mi Yodeya is a question and answer site for those who base their lives on Jewish law and tradition and anyone interested in learning more. It's 100% free, no registration required.

I've read that ידים is to be pronounced ya- DAI - im, yet שמים is to be pronounced sha-MAI-yim.

Both end the same, but are pronounced differently. (This was from a text purporting to teach "Biblical Hebrew, meaning as it was pronounced in ancient times").

Is there a rule I am missing? Seems strange, as the orthography is exact for the pair. I'd like to understand the rules for how to pronounce this form in general so that I can pronounce the words correctly when studying the Bible in Hebrew.

EDIT: I would like to thank Dave for pointing out later on in the book the author completely contradicts her original phonetic rendering and spells all of the duals with the YIM ending.

share|improve this question
1  
Hello EEE and welcome to Mi Yodeya! Thanks for the great question on precise Hebrew pronunciation. Could you cite the text to which you refer? –  WAF May 14 '12 at 1:14
    
I take it that this was an "academic" text? –  Dave May 14 '12 at 1:41
1  
@DoubleAA: not so. See Gen. 27:22, for example. Other duals don't have a dagesh in that yud either, like אַפַּיִם. –  Alex May 14 '12 at 3:08
1  
@EEE That's because there is not a diphthong in this case. The diphthong you describe is when a patach syllable is closed by a yud. Here, the yud doesn't close the patach syllable. The patach syllable is left open, and the yud opens the next syllable. (Note that to close a syllable one needs a shva nach, or a dagesh chazak which is the functional equivalent. Here the yud has neither, so there is no diphthong.) –  Double AA May 14 '12 at 4:50
1  
@EEE I don't see what the problem is: ya-da-yim as I said above. No diphthong. –  Double AA May 14 '12 at 15:55

1 Answer 1

The rule is as stated by others in the comments, that the Yud is part of the ending. As such, if breaking it up into parts, it would be most correct to portray the visualization of it as Ya-DA-Yim, as described by @Double AA.

However, I believe it is incorrect to deliberately pronounce it that way - and by that I mean pronouncing it with deliberate emphasis on each of the syllables.

There should, in my opinion, be a diphthong when it is pronounced audibly, much like this:

enter image description here

My view on this is shaped by some limited experience studying Semitic languages. I am far from an expert, though I would play one on TV, given the chance, but I believe the Hebrew language, much like its sister languages, has a natural fluidity when pronounced, unlike Germanic languages (like English), which have more rigid stops. To be fair, Hebrew does have stops, and the Ba'alei Mesorah have encoded for us certain forced stops in certain syllables, but I believe this is proof of the natural inclination of Hebrew to follow this pattern: that is, the fact that we have certain places where rigidity is enforced shows that the language has a natural fluidity to it.

I cannot speak for the author of the book you have studied, nor for other (more professional) opinions on the matter, but in most cases, especially as a student, when I have asked more advanced experts (both academic and religious, most times overlapping) on similar subjects, I've been pushed in the direction of allowing fluidity, rather than rigidity, in the pronunciation of Hebrew.

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.