Mi Yodeya is a question and answer site for those who base their lives on Jewish law and tradition and anyone interested in learning more. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

What is the source of the text of the Birkat Habayit:

A hamsa with the following English text of Birkat Habayit, underneath the Hebrew word "Chay" inside a Jewish star, and the words "Birkat Habayit" in Hebrew

May this house be a place of happiness and health, of contentment, generosity and hope, a home of creativity and kindness.
May those who visit and those who live here know only blessing and peace.

I've seen them written on a hand, and some come with garlic, multi-colored beads, and some other strange objects.

Inspired by: http://chat.stackexchange.com/transcript/message/4423114#4423114

share|improve this question
I hope it's not derived from the practice of Christians in central Europe who write an acronym for mansionem benedicat over their front door on January 6. – Fred Jan 7 '15 at 4:56
up vote 6 down vote accepted

It is anonymous in a modern hebrew, here is a document in pdf of Rabbi Ari Zivotofsky:

Over the last few decades, the so-called Birchat Habayit has found its way into many Jewish homes. Its words even have been used as a popular song on a recent Jewish album. This “prayer” seems to be a relatively recent phenomenon. The language and style are modern Hebrew, indicating a recent composition. Rabbi Shlomo Aviner,8 the rav of Beit El, has pointed out that the style is not a Jewish style. There is no “Yehi ratzon” or “Ribon Olamim.” God is not addressed and no request is made.

It is simply a statement. Rabbi Aviner is sure it is a translation from a non-Jewish source, and recalls a claim that the contents may be from a work by Rudyard Kipling. I have been unable to locate any such formulation in the writings of Kipling. Other scholars speculate that it is modern Hebrew poetry.

share|improve this answer
Maybe they are referring to the final stanza of Kipling's "A Carol"? "God bless the master of this house, and all who sleep therein! And guard the fens from pirate folk, and keep us all from sin..." – Fred Jan 7 '15 at 4:58

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.