The Text I am referring to is:
רָעוֹת שָׂבְעָה נַפְשִׁי, בְּיָגוֹן כֹּחִי כָּלָה
חַיַּי מֵרְרוּ בְקֹשִׁי, בְּשִׁעְבּוּד מַלְכוּת עֶגְלָה
וּבְיָדוֹ הַגְּדוֹלָה הוֹצִיא אֶת הַסְּגֻלָּה
חֵיל פַּרְעֹה וְכָל זַרְעוֹ יָרְדוּ כְּאֶבֶן בִּמְצוּלָה .
Transliteration:
Ra'ot sav'ah nafshi, byagon kohi kala.
Hayai mareru bkoshi, beshi'abud malkhut egla.
Uvyado hagdola hotzi et hasgula.
Heil par'o vekhol zar'o yardu ke'even bimtzula.
The bolded words are sometimes different.
I have seen the 1st one as Kila instead of Kala
I have also seen the 2nd one as MeTzulah instead of BimTzulah
What is the difference in the translation?
Is there a difference?