Take the 2-minute tour ×
Mi Yodeya is a question and answer site for those who base their lives on Jewish law and tradition and anyone interested in learning more. It's 100% free, no registration required.

The Posuk says(27,41):

יִקְרְבוּ יְמֵי אֵבֶל אָבִי וְאַהַרְגָה אֶת יַעֲקֹב אָחִי:

Translated as:"Let the days of mourning for my father draw near, I will then kill my brother Jacob. "

The question is why wait until then?

share|improve this question
Related: judaism.stackexchange.com/questions/4156 –  msh210 Nov 22 '11 at 7:12

2 Answers 2

Jake's good answer lists two possibilities. Some more:

  • (Chizkuni) He wanted to wait until he'd know Yitzchak would have no further sons who could avenge Yaakov's death.
  • (Daas Z'kenim) The pasuk is to be read as "[If I kill Yaakov now, I'll cause that] my father will die sooner. [So I'll wait until Yitzchak's death and then] I'll kill Yaakov."
  • (Perush Yonasan and K'li Yakar) He wanted to wait until Yaakov would mourn and be unallowed to study Tora, so he'd be unprotected and Esav would be able to kill him.
  • (Ramban's second explanation) He didn't want to kill Yaakov during Yitzchak's life, lest Yitzchak curse him.
share|improve this answer

Two options:

  1. Read as you did, "When the mourning for my father will come, I will kill my brother Yaakov." In this case, you must explain that Eisav (who was exemplary at כיבוד אב, as Chazal said) did not want to upset Yitzchak with the death of Yaakov, and thus would wait until after Yitzchak's death.
  2. Read instead, "The days of my father's mourning [for Yaakov] will be near, for I will kill my brother Yaakov." In this case, Eisav was apparently not planning to wait at all.
share|improve this answer
#1 is Rashi (27:41) with Sifse Chachamim; see also Ramban's first explanation. –  msh210 Nov 22 '11 at 7:15

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.