When we talk about "redeeming" a first-born son or a captive, we use "pidyon" (root פדה). When we talk about what God does for us we use "goel" (גאל). My dictionary translates both of these roots as "redeem" with no further differences. Are they synonyms (with customary usages) or is there some deeper difference between them?
Tell me more
×
Mi Yodeya is a question and answer site for
those who base their lives on Jewish law and tradition and anyone interested in learning more. It's 100% free, no registration required.
|
|
Malbim (to Ps. 69:19) draws the following distinction: גאל means to redeem someone or something because of your relationship. (The cases in Lev. 25 where a person has to sell his property, or even himself into slavery, and is "redeemed" by himself or a close relative, are all described with this root.) פדה means to redeem someone or something because of its intrinsic value. |
|||||||||
|
|
Just a thought. Generally when you "pode" (the action of pidyon) it includes a transaction e.g.money. Like in pidyon shevuim (captives) or the first born. Goel seems not to require such a transaction and is a one sided act. |
|||||
|
|
Pidyon is when we redeem something we are doing a Pidyon, such as a Pidyon HaBen. Goel is when we are being redeemed then it is Goel Yisroel. |
|||||||||||
|
