Take the 2-minute tour ×
Mi Yodeya is a question and answer site for those who base their lives on Jewish law and tradition and anyone interested in learning more. It's 100% free, no registration required.

To me the phrase prohibited l’chatchila seems a bit confusing. Can someone explain what this means in plain and simple english?

(context: someone says "action X is prohibited l’chatchila")

share|improve this question
    
Related: meta.judaism.stackexchange.com/a/702 –  msh210 Feb 20 '12 at 6:15
    
Hacham Yishak writes that Bediavad=Shaat Hadahak. –  Hacham Gabriel May 23 '13 at 22:31
add comment

2 Answers 2

up vote 16 down vote accepted

"L'chatchila" means "from the outset", meaning that before one did action 'x' the halacha was that it was forbidden. However, if one was not familiar with that halacha and did action 'x' without knowing that there was a problem, then "b'di'eved" ("after the fact") the halacha might be different, meaning the consequences of what was done would change.

In practice this means that if one goes to their LOR and says "I did this, now what?", the Rabbi might say: "L'chatchila that was forbidden, but b'di'eved, since you didn't know, its not as big of a problem (or whatever the halacha b'di'eved is)".

For actual halachic examples this website gives one:

L'chatchila — a priori. Refers to the ideal halachic condition. L'chatchila we don't prepare pareve food in a meat pot if we intend to eat the food with milk.

B'dieved — a posteriori. Refers to an acceptable halachic position but one that is short of ideal. B'dieved pareve food that was prepared in a meat pot that was mixed with dairy may be eaten.

For actual questions of practical halacha always CYLOR.

share|improve this answer
add comment

L'chat'chila means, as HodofHod pointd out, "from the start". That is, when you're examining the permissibility of the action before doing it, you should consider it prohibited.

Now, as far as fulfilling a requirement by doing an action goes, we (very often) say that what is okay not l'chat'chila is also okay in a situation of difficulty, where one cannot easily fulfill the "l'chat'chila" method. For example, if it's required to stand while fulfilling some mitzva (command), but, after the fact (i.e., not l'chat'chila), one's considered to have fulfilled it even if he did so sitting, then we'd usually say that someone can, from the outset, sit while performing this act if standing would be difficult. Exactly what qualifies as "difficult" should be asked of a competent, orthodox rabbi.

So likely someone who says "prohibited l'chat'chila" is transferring that extra connotation from the realm of actively fulfilling commands to the realm of prohibitions, and means "prohibited except in a situation of difficulty" (where, again, "difficulty" would need to be assessed by a rabbi). But it'd be best to confirm that meaning with whoever is using the phrase.

share|improve this answer
    
I think if the question asks for "plain and simple English" then you also have to explain "d'chak." :) –  JXG Sep 25 '11 at 6:53
    
@JXG, good point. Thanks. –  msh210 Sep 25 '11 at 15:27
    
@msh210 while everything allowed bshaas hadchak is allowed bdieved, not every bdieved is allowed bshaas hadchak (like bittul bshishim) –  Shmuel Brin Sep 25 '11 at 16:35
    
@tom, even dairy into pareve? Or is that a special exception because of en m'vat'lin isur l'chat'chila? But fine: I'll switch "in general" to "very often". –  msh210 Sep 25 '11 at 16:38
    
@ShmuelBrin - Can you provide a source for that? –  Adam Mosheh Apr 26 '12 at 18:51
show 1 more comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.